El djudeo-espanyol o ladino es la lingua tradisyonala de los djudios sefaradim ke fueron arondjados [expulsados] de Espanya en 1492 i ke guadraron sus lingua en el exilo, primero en el Imperyo Otomano i mas tadre en una diaspora ekstendida por grandes partes del olam [mundo].
Los avlantes nativos del djudeo-espanyol son pokos, estimados entre onze i sinkuenta mil personas (Harris,2011; The Hyperpolyglot Activist, 2023) i la mayoritá tyenen seshenta anyos o mas de edad. Ansina, la lingua está en risko de despareser. Ma ay esperansa: dezde el anyo 2020 se estan aziendo munchas aktividades pararevitalizar i guadrar la lingua i la kultura sefaradis (Cruz Çilli, 2021). Estas aktividades de revitalizasyon ainda se estudiaron muy poko.
Durante la primavera de 2023, en un proyekto entitolado Ensenyamiento dijital de ladino – posibilidades, difikultades i menesteres, finansado por la Università de Karlstad, Suedia, ize intervyus kon 10 aktivistos ke lavoran [trabajan] por la revitalizasyon del ladino. El buto [objetivo] prinsipal del proyekto era kolektar las eksperyensas de los aktivistos, para identifikar los mayores desfios por el ambezamyento [enseñanza] de la lingua, i los menesteres [necesidades] mas emportantes para pueder kontinuar los esforsos de revitalizasyon linguistika.
Los resultados amuestran desfíos relasyonados a la eterojeneidad de grupos de elevos ke avlan diferentes linguas, a la falta de livros i otros manaderos [recursos] para el ambezamyento, i a perspektivas diferentes entre los aktivistos sovre kualo ladino kale ambezar, respektando mas o manko la variasyon dialektala de la lingua i diferentes modos de modernizar el vokabulario djudeo-espanyol. Los menesteres mas emportantes prezentados por los aktivistos son la kreasyon de mas materiales didaktikos, komo livros de tekstos i de gramatika, diksionaryos elektronikos, ets., la kreasyon de eskolas para kriaturas [niños], i postos estables paramaestros de la lingua en universitàs o otras institusyones ofisialas. Algunos aktivistos propozaron tambyen krear un simpozio dijital para diskutir ideas didaktikas, un menester bazado en la falta de formasyon profesyonala para ser profesor de djudeo-espanyol.
En la prezentasyon, se darán enshemplos de aktividades de revitalizasyon linguistika i de los desfios imenesteres mensyonados por los aktivistos intervyuados. La prezentasyon se azerà en djudeo-espanyol kon espyegasyones [explicaciones] en kastilyano.
Bibliografia
Cruz Çilli, K. (2021, januari 5). ‘Ladino’s Renaissance’: For This Dying Jewish Language, COVID Has Beenan Unlikely Lifesaver. Haaretz. https://www.haaretz.com/middle-east-news/2021-01-05/ty-article-opinion/.premium/ladinos-renaissance-covid-the-unlikely-lifesaver-for-a-dying-language/0000017f-f461-d47e-a37f-fd7df1120000
Harris, T. K. (2011). The state of Ladino today. European Judaism, 44(1), 51–61.https://doi.org/10.3167/ej.2011.44.01.07
The Hyperpolyglot Activist (Director). (2023, maj 11). The Digital Revitalisation of Ladino: From Web 1.0 to3.0. https://www.youtube.com/watch?v=8xtZLYanEAM
Åbo, 2024.