Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • apa.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Translanguaging in lower-secondary multilingual efl classrooms: Practices and beliefs among experienced teachers in sweden
Linnaeus University, Sweden; Lund University, Sweden.
Karlstad University, Faculty of Arts and Social Sciences (starting 2013), Department of Language, Literature and Intercultural Studies (from 2013).ORCID iD: 0000-0002-7286-1577
University of Oslo, Norway.ORCID iD: 0000-0003-0511-4624
Lund University, Sweden.
2024 (English)In: The European Journal of Applied Linguistics and TEFL, ISSN 2192-1032, Vol. 13, no 1, p. 23-44Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Globalisation and migration have brought greater diversity to English-as-a-foreign-language (EFL) classrooms. In their daily practice, language teachers gain first-hand experience and develop strategies for managing such diversity. The present study focuses on experienced EFL teachers, positioned as “knowledge generators” (Cummins, 2021, p. 313), aiming to map, document, and understand their language practices in multilingual classrooms from the perspectives of translanguaging pedagogy (García & Wei, 2014, p. 20) and teacher beliefs (Borg, 2006; Uljens, 1997). Drawing on classroom observation and semi-structured interview data from four secondary-school EFL teachers in Sweden, the study addressed three research questions concerning (1) the extent and purposes of the use of different named languages in the classroom, (2) teacher strategies for encouraging student use of English in class, and (3) the beliefs underpinning teachers’ observed language practices. Findings revealed that English was the default and desired classroom language for all four teachers. They also used Swedish to provide translation equivalents, translations of task instructions, to explain grammar, and to communicate with students individually. Regarding strategies to encourage students to speak English in class, teachers reported always speaking English in class themselves, carefully selecting engaging teaching materials, and sometimes topicalising student utterances in Swedish by encouraging the class to develop a translation into English jointly. Teachers’ beliefs underpinning these practices were (a) student comprehension is paramount, (b) the need to use any resource necessary for securing student comprehension, particularly students’ first languages (L1s), and (c) the importance of Swedish-English bilingualism in Swedish society. The article closes by suggesting implications for lower secondary school EFL language practices.

Place, publisher, year, edition, pages
LinguaBooks , 2024. Vol. 13, no 1, p. 23-44
Keywords [en]
Classroom interaction, EFL, teacher beliefs, translanguaging
National Category
Languages and Literature
Research subject
English; English
Identifiers
URN: urn:nbn:se:kau:diva-101211Scopus ID: 2-s2.0-85197926275OAI: oai:DiVA.org:kau-101211DiVA, id: diva2:1885225
Available from: 2024-07-22 Created: 2024-07-22 Last updated: 2024-07-22Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Scopus

Authority records

Sandlund, EricaSundqvist, Pia

Search in DiVA

By author/editor
Sandlund, EricaSundqvist, Pia
By organisation
Department of Language, Literature and Intercultural Studies (from 2013)
In the same journal
The European Journal of Applied Linguistics and TEFL
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 215 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • apa.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf