Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • apa.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
El uso de traducción automática y otras estrategias de escritura digital en español como lengua extranjera
Stockholms universitet.ORCID iD: 0000-0001-5225-0747
2015 (Spanish)In: Estudios de Lingüística Aplicada, ISSN 0185-2647, Vol. 33, no 62, p. 9-31Article in journal (Refereed) Published
Abstract [es]

Este estudio examina el empleo de las TIC entre 57 estudiantes suecos de ELE durante la redacción de cuatro textos en computadora, la mitad de los estudiantes con acceso libre a internet. Las actitudes hacia las TIC se explicitaron a través de entrevistas y un cuestionario. Las estrategias de escritura se captaron mediante grabaciones de las pantallas, lo que evidenció un uso extenso de traducción automática. Los estudiantes –conscientes de las limitaciones de esta herramienta– recurrieron a varias estrategias para revisar y mejorar las traducciones, mostrando gran capacidad para utilizar la tecnología a fin de producir textos con rapidez, aunque con graves deficiencias en cuanto a gramática, sintaxis e inteligibilidad. Los errores señalan importantes lagunas metalingü.sticas que dificultan o impiden un uso apropiado de las tecnologías y la posibilidad de generar textos coherentes. Los resultados indican la necesidad de mejorar el conocimiento de gramática, sintaxis y léxico para que los alumnos puedan aprovechar las posibilidades que brinda la tecnología.

Place, publisher, year, edition, pages
Universidad Nacional Autónoma de México , 2015. Vol. 33, no 62, p. 9-31
Keywords [es]
tic, traductores en línea, escritura en lenguas extranjeras, ele, gramática, actitudes
National Category
Specific Languages Didactics
Research subject
Spanish
Identifiers
URN: urn:nbn:se:kau:diva-83426OAI: oai:DiVA.org:kau-83426DiVA, id: diva2:1537039
Available from: 2021-03-13 Created: 2021-03-13 Last updated: 2021-04-15Bibliographically approved
In thesis
1. Genvägar, omvägar och irrvägar: Gymnasieelevers användning av maskinöversättning under uppsatsskrivande på spanska
Open this publication in new window or tab >>Genvägar, omvägar och irrvägar: Gymnasieelevers användning av maskinöversättning under uppsatsskrivande på spanska
2021 (Swedish)Doctoral thesis, comprehensive summary (Other academic)
Alternative title[en]
Shortcuts, detours and dead ends : Upper secondary school pupils’ use of machine translation during essay writing in Spanish
Abstract [en]

Based on four published articles on Swedish upper secondary school pupils’ use of online resources during essay writing in Spanish L3, this thesis in educational work and Romance languages focuses, from a language education perspective, on the use of machine translation. Two of the articles observe pupils’ use of online resources in general, and of Google Translate in particular, revealing a complex weave of strategies where Swedish, Spanish, and English are used to search, change and control word sequences, simultaneously including lexical, morphological, and syntactic aspects of the languages. The other articles study the effects of machine translation on text length and on lexical, morphological, and syntactic accuracy and complexity, as compared to texts written with printed dictionaries as the only translation tool. The results point to small but statistically significant positive and negative effects on complexity and accuracy. As for effects on vocabulary, the use of machine translation is shown to increase lexical diversity as long as it remains in use, the effect, however, vanishing when the tool is no longer utilised.

In the introductory chapters of the thesis, the results from the articles are re-analysed from a Gibsonian ecological affordance perspective, focusing on the pupils’ explorative and performative interactions with the affordances of machine translation, and on the pupils’ strengths and challenges when handling the Spanish language.

The thesis contributes to a deepened understanding of the complexity of foreign language learners’ interactions with machine translation, and further points to the importance of strengthening (meta-)linguistic awareness, linguistic self-confidence, and technological know-how in foreign language education. The thesis also underscores the importance of language teachers’ taking an active part in reinforcing the above-mentioned areas, and raises key questions about the future of writing in foreign language education.

Abstract [sv]

Genvägar, omvägar och irrvägar är en avhandling om gymnasieelevers användning av maskinöversättning medan de skriver uppsatser på spanska. Avhandlingen bygger på fyra delstudier. I den första beskrivs hur elever söker språklig information på internet. Den andra delstudien granskar maskinöversättningens effekter på språklig korrekthet, komplexitet och textlängd. Den tredje studien undersöker hur användningen av maskinöversättning påverkar elevers ordförråd under ett läsår. I den fjärde studien görs en ingående beskrivning av elevers sätt att bearbeta sökresultat från Google Translate.

Delstudierna visar på komplexa strategier där elever använder sina kunskaper i svenska, spanska och engelska för att utföra handlingar där lexikala, morfologiska och syntaktiska aspekter av språket blandas. De observerade strategierna analyseras utifrån ett ekologiskt affordansperspektiv, som synliggör hur elevernas förkunskaper i fråga om både språk och teknikhantering påverkar deras möjligheter att utnyttja maskinöversättningsteknikens handlingserbjudanden. Avhandlingens resultat pekar på vikten av gedigna kunskaper i och om språket, om teknikens möjligheter, och språklärarens viktiga roll för att hjälpa eleverna att nå dessa kunskaper.

Place, publisher, year, edition, pages
Karlstad: Karlstads universitet, 2021. p. 212
Series
Karlstad University Studies, ISSN 1403-8099 ; 2021:8
Series
Studia Romanica Upsaliensia, ISSN 0562-3022 ; 89
Keywords
language education, educational work, Romance languages, Spanish, machine translation, språkdidaktik, pedagogiskt arbete, romanska språk, spanska, maskinöversättning
National Category
Specific Languages Pedagogical Work Didactics
Research subject
Educational Work; Romance Languages
Identifiers
urn:nbn:se:kau:diva-83429 (URN)978-91-7867-193-9 (ISBN)978-91-7867-203-5 (ISBN)
Public defence
2021-05-21, 9C203/Zoom, Karlstads universitet, Karlstad, 10:00 (Swedish)
Opponent
Supervisors
Note

Artikel 4 är nu publicerad men ingick som manuskript i avhandlingen, då med titeln: "Google Translate search strategies among learners of Spanish L3: A complex lexico-morpho-syntactic weave of trial-and-error".

Available from: 2021-04-29 Created: 2021-03-13 Last updated: 2021-09-15Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/415/445

Authority records

Fredholm, Kent

Search in DiVA

By author/editor
Fredholm, Kent
In the same journal
Estudios de Lingüística Aplicada
Specific LanguagesDidactics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 630 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • apa.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf