Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • apa.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Google-översättningars effekt på spanskstuderandes ordförråd och syntax: orsaker, verkan och didaktiska implikationer
Karlstad University, Faculty of Arts and Social Sciences (starting 2013), Department of Educational Studies (from 2013).ORCID iD: 0000-0001-5225-0747
2018 (Swedish)In: ASLA-symposiet 2018, abstraktsamling, Karlstad, 2018, p. 27-Conference paper, Oral presentation with published abstract (Refereed)
Abstract [sv]

Den svenska undervisningen i moderna språk, och då inte minst spanska, dras med problem som stora avhopp (Henry, 2016), en hög andel obehöriga lärare (Lodeiro & Matti, 2014) och prestationer som inte lever upp till ämnesplanernas målsättningar (European Commission, 2012). I en tidigare studie av spanskstuderande gymnasieelevers skrivstrategier (Fredholm, 2015) konstaterades stora brister i språkhanteringen och dålig tillit till de egna språkkunskaperna, vilket tog sig uttryck i ett utbrett bruk av maskinöversättning som strategi för att kunna skriva texter på spanska.

Språkinlärares användning av maskinöversättningstjänster som exempelvis Google Translate är ett växande forskningsfält, men vi vet hittills förhållandevis lite om ma- skinöversättningens effekter över tid på språkinlärning. I studier av bland andra Garcia och Pena (2011), Kazemzadeh och Fard Kashani (2014), och O’Neill (2012) har främst universitetsstuderande undersökts, och olika aspekter av textkvalitet och korrekthet har mätts. Få studier har gjorts av svenska elever, med undantag för Fredholm (2015) och Knospe (2017), där den senare kommenterar bruket av maskinöversättning i tyska.

Föreliggande presentation delger de första resultaten av en longitudinell studie där 31 gymnasieelever i spanska följts under läsåret 2016–2017. Syftet med den aktuella delstudien är att tydliggöra vilka specifika språkliga problem som eleverna främst brottas med och hur eleverna tillgriper Google-översättningar för att lösa dessa problem, samt vilka effekter detta får på ordförråd och syntax i elevernas texter. Presentationen tar upp didaktiska implikationer för undervisningen i spanska i synnerhet och moderna språk i allmänhet, med fokus på metaspråklig medvetenhet.

Place, publisher, year, edition, pages
Karlstad, 2018. p. 27-
National Category
Pedagogical Work Specific Languages
Research subject
Educational Work; Spanish
Identifiers
URN: urn:nbn:se:kau:diva-78573OAI: oai:DiVA.org:kau-78573DiVA, id: diva2:1444253
Conference
ASLA-symposiet 2018
Available from: 2020-06-21 Created: 2020-06-21 Last updated: 2021-04-08Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

https://www.kau.se/files/2018-04/ASLA%202018%20Book%20of%20Abstracts%20FINAL.pdf

Authority records

Fredholm, Kent

Search in DiVA

By author/editor
Fredholm, Kent
By organisation
Department of Educational Studies (from 2013)
Pedagogical WorkSpecific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 386 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • apa.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf